|
When | What | ~About what |
---|---|---|
2004 Nov 15 | Аэродром (Airfield) |
Ностальгические впечатления от полета ветра вокруг заброшенного аэродрома за минуту до момента смерти старого летчика из-за сердечного приступа, вызванного алкоголем (in Russian) |
2004 Mar 20 | With the wind | Another fade to grey;). Based on "At the edge" originally written in Russian together with Dana Mad (Russian translation: На краю) |
2001 Nov 1 | The Avalanche | A text comment to "Parting" (Image #12 in "design" section) |
1998 Feb 18 | Fade to gray | Nothing to add to the name: it's a fade to gray (Russian translation: Исчезновение) |
1997 Dec 5 | Onhigh | Pilot's past transformation |
1997 Apr 14 | Зеркало (Mirror) |
Лингвистическая абстракция на русском языке (Linguistic abstraction in Russian) |
1997 Feb 4 | Iris | "Dreams of neverland". Surely, in the past tense;) |
1997 Jan 16 | Selena | The final state somewhere between blankness and despair. May be considered a parody to all suicidal lyrics:) (Russian translation: Selena) |
1996 Aug 24 | Finita | Life becoming darker and darker... but there is a flash in the very end (Russian variant: Выход) |
1996 May 27 | The Choice | The drug-driven psycho break-up |
1996 (?) | The vestige | It was an idea to write something light but from the middle it carried me to my usual doom (Russian translation: След) |
1995 Dec 31 | Road | The only completely imaginary thing. This is how the casual evident had to interprete the events of Finita |
1995 Jun 6 | The Story | Semiautobiography of 1993 Apr-Nov. Memories / concept / fantasy (Partial Russian translation: История) |
1995 Apr 25 | Autumn in ZP | The central one. An integrated view to the past after 3 year long decay (Russian translation: Осень в ЦП) |
At this link you can see some of my English translations of lyrics by other authors |
If interested in other verses, prose or anything else, please visit Parallel reality, pseudorandom extracts, or download the lyrics compilation.
Last update: 2008 Nov 21 Home